<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Hong's Cave &#187; Lost</title>
	<atom:link href="http://sori.org/hongcho/tag/lost/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sori.org/hongcho</link>
	<description>The World According to Hong</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Dec 2011 01:44:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>&#8220;Lost&#8221; in Translation, Really&#8230;</title>
		<link>http://sori.org/hongcho/2004/09/30/lost-in-translation-really/</link>
		<comments>http://sori.org/hongcho/2004/09/30/lost-in-translation-really/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2004 00:58:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hong</dc:creator>
				<category><![CDATA[Misc]]></category>
		<category><![CDATA[Busan]]></category>
		<category><![CDATA[Daniel Dae Kim]]></category>
		<category><![CDATA[JJ Abrams]]></category>
		<category><![CDATA[Kim Yunjin]]></category>
		<category><![CDATA[Korean]]></category>
		<category><![CDATA[Lost]]></category>
		<category><![CDATA[TV]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sori.org/hongcho/2004/09/30/lost-in-translation-really/</guid>
		<description><![CDATA[There was a buzz about a new ABC series, &#8220;Lost&#8221;, created by JJ Abrams (of &#8220;Alias&#8221;) on an A/V message board I frequent. It sounded good, so I had my TiVo record the series, and we&#8217;ve finally watched the second half of the 2-hour pilot last night. The show being promising is not my concern [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There was a buzz about a new ABC series, <a href="http://www.imdb.com/title/tt0411008/">&#8220;Lost&#8221;</a>, created by <span style="text-decoration: underline;">JJ Abrams</span> (of &#8220;Alias&#8221;) on an A/V message board I frequent.  It sounded good, so I had my TiVo record the series, and we&#8217;ve finally watched the second half of the 2-hour pilot last night.</p>
<p>The show being promising is not my concern for this article. :p</p>
<p>When we were watching the episode, we noticed an Asian girl and initially wondered what her nationality was (my wife said she was Korean, and I said either Japanese or Chinese although she kinda looked familiar).  And then there was an Asian male character who I immediately recognized as <a href="http://www.imdb.com/name/nm0196654/"><span style="text-decoration: underline;">Daniel Dae Kim</span></a>.  So, I already realized I lost the bet.</p>
<p>However, the surprise came when they started talking to each other.  Their dialogs were in Korean (Daniel, who was born in Pusan, was faking a Pusan accent), and not only that there was <strong>no subtitles!</strong></p>
<p>So, I started digging up the Internet, and it turns out the actress was <a href="http://www.imdb.com/name/nm0453746/"><span style="text-decoration: underline;">Kim Yunjin</span></a> (also spelled <span style="text-decoration: underline;">Yoon-Jin</span>) who have appeared in several Korean movies (including &#8220;Swiri&#8221;).  Her Korean was authentic, which was another first in the U.S. TV/movies.</p>
<p>The rumor is that Ms. Kim initially auditioned for the role of &#8220;Kate&#8221; (the main female character), but they didn&#8217;t think she was right for it.  But they liked her enough that they created this role for her (and the role of her husband).</p>
<p>The series is into its first pilot episode, so it&#8217;s difficult to judge, but Korean dialog was okay, not perfect (I would have preferred omitting &#8220;당신을&#8221; from Sun&#8217;s lines and substituting &#8220;싫어요&#8221; with &#8220;안 돼요&#8221; or &#8220;어어&#8230;&#8221; for Jin&#8217;s lines).  They are playing a typical role of a chauvinistic husband and a subservient wife, which I have a bit of a problem.  But there is a rumor that the couple is actually hiding their English skills, so it may change.</p>
<p>The show looked beautiful in HD.  The story may not turn out to be great, but I think it does have a potential.  I&#8217;ll be keep watching it.</p>
<p>Anyway, I hope they don&#8217;t end up just speaking Korean till the end of the series.  I hope they can get some other roles after this.  It could be a good thing for Asian American actors, after all (just don&#8217;t play some typical ethnic roles).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sori.org/hongcho/2004/09/30/lost-in-translation-really/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

